РАССЛЕДОВАНИЕ ВАСИЛИЯ АНИСИМОВА, ЗАСЛУЖЕННОГО ЖУРНАЛИСТА УКРАИНЫ, ОБ ИСТОРИИ НАПИСАНИЯ ГИМНА «МОЛИТВА ЗА УКРАІНУ». НАДО ПЕТЬ ЕГО ПРАВИЛЬНО И ИДЕОЛОГИЯ ТУТ НЕ ПРИЧЁМ

В своё время (2010 г), выступая перед Успенским собором Киево-Печерской Лавры, при стечении множества народа, духовенства, архиереев УПЦ и РПЦ, и высших представителях украинской государственной власти, Святейший Патриарх Кирилл сказал: «Я хотел бы завершить это слово приветствия замечательными словами молитвы украинского народа: «Боже великий, Боже єдиний, Русь-Україну храни, волі і світла промінням Ти ії осіни». Пусть Господь хранит Русь-Украину. Пусть Господь хранит священное наследие Святой Руси. Аминь».
Употребление «Русь-Україну храни» вместо «нам Україну храни» вызвало шквал критики. Иные украинские политики, публицисты поспешили изобличить Патриарха в «подтасовке». Столь неадекватная реакция вызвала обоснованное недоумение. Тем более, что гимн классика отечественной музыки, автора бессмертной оперы «Тарас Бульба» Николая Лысенко исполняется в Украине в обоих вариантах. Скажем, церковные хоры Киево-Печерской Лавры поют «Русь-Україну храни». Так какой же из вариантов «модифицированный»? За разъяснениями мы обратились к специалистам.
Заведующая музеем Николая Лысенко в Киеве, известный специалист по истории украинской музыки Роксана Скорульская заявила: «Святейший Патриарх Кирилл абсолютно точно процитировал текст молитвы … Александра Конисского. Автограф композитора (Н. Лысенко) именно с таким написанием «Русь-Україну храни» (а другого – не существует) находится в нашем музее».
Роксана Никитична рассказала и историю написания замечательного гимна.
«Инициаторами создания «Молитвы» в 1885 году стали члены Львовского студенческого братства. Через своего товарища Б. Кирчева они обратились к Александру Конисскому и Николаю Лысенко с просьбой написать утреннюю молитву, которой бы начинались уроки в украинских школах, разрешенных к открытию в Галиции правительством Австро-Венгерской империи. 28 марта 1885 года Конисский сообщает Кирчеву, что он написал «Молитву руських дітей», как это произведение и понималось авторами. Потому лысенковский автограф, хранящийся в музее, озаглавлен «Дитячий гімн».
Поскольку местное украинское население называло себя «русинами», Конисский с Лысенко употребили «объединяющий» термин «Русь-Украина», этот же термин стоит в автографе Лысенко. В этом варианте он был издан во Львове в 1885 году. Хотя молитва создавалась для детей, но получила широкое распространение среди всего населения Украины.
После смерти авторов (А. Конисский умер в 1900 году, а Н. Лисенко – в 1912) появляются новые хоровые аранжировки молитвы, в том числе и с изменениями текста. Так, (композитор) Кирилл Стеценко предлагает вариант «…нашу Вкраїну храни…», а (композитор) Александр Кошиц – «…нам Україну храни…». Именно вариант А. Кошица стал широко известен в украинской диаспоре Европы, Америки, и сегодня его многие исполняют в Украине».
Художественный руководитель академического эстрадно-симфонического оркестра Украины, один из регентов хора Свято-Троицкого Ионинского монастыря столицы Николай Витальевич Лысенко (правнук и полный тезка великого композитора) отметил: «То, что Святейший Патриарх Кирилл процитировал подлинный текст «Молитвы», а не ее переработки, свидетельствует как раз об уважительном отношении к великому композитору и к нашему национальному духовному наследию. Мой прадед был очень ответственным человеком, о чем свидетельствует все его творчество. Для него «Святая Русь», ее единство не были пустым звуком, что подтверждают и его духовные произведения».
К сожалению, после его смерти ученики и последователи не всегда щепетильно относились к наследию Николая Лысенко. При обработках иногда «забывали» указать его имя или дерзновенно искажали текст, следуя политической конъюнктуре, как это случилось с «Молитвой». Будучи подверженными революционным веяниям, посчитали, что Русь уже неактуальна, связана с прошлым, историей, Россией и т.д. – можно ее и изъять.
Однако история свидетельствует, что среди народа был распространен именно подлинный текст «Молитвы» Лысенко-Конисского. Помню, как при Горбачеве, когда закончились гонения на Церковь, из одного полтавского села приехал к нам в Киев старенький дедушка. Он десятилетиями хранил в банке, закопанной в огороде, партитуру «Молитвы». Старик был уверен, что партитуру считают утерянной, а вот он сохранил ее, поскольку помнил, как ее повсеместно исполняли на Полтавщине. Это был «канонический» текст, с «Русью-Украиной».
Прокомментировал развернувшуюся полемику и…доктор исторических наук Дмитрий Табачник: «Достаточно зайти в Интернет, в Википедию, и прочитать простую фразу Александра Конисского от 28 марта 1885 года к западноукраинскому общественному деятелю Б. Кирчеву. Цитирую дословно: «Я написав «Молитву руських дітей», а Лисенко завів її в ноти і придбав дуже хорошу музику, котра тут усім дуже сподобалася». То есть, и великий композитор Николай Лысенко, и автор слов, публицист, драматург, украинский дворянин с Черниговщины Александр Конисский свое произведение называли «Молитвой русских детей».
Естественно, в оригинальном варианте, который в мае 1885 года пошел в печать во Львове,… в тексте была именно та формулировка, которую воспроизвел Святейший Патриарх Кирилл «Русь-Украину храни».
Пресс-служба Тульчинской епархии.
Сообщение опубликовано в сокращении.
На фото. Василий Анисимов, заслуженный журналист Украины.
Дополнительный материал к теме:
https://blogs.pravda.com.ua/ukr/authors/chalenko/4b97768f5885b/page_3/
https://bioraf.ru/guk-g-moskvi-biblioteka-ukrainskoj-literaturi-istoriya-literat.html?page=3