Политический миф о навязывании РПЦ церковнославянского языка украинскому народу напрочь опровергает львовский Часослов известного униатского митрополита Сильвестра Сембратовича

Воистину «убийственным» для нынешних униатов и пцу-шников является Предисловие ко львовскому Часослову митрополита Сильвестра Сембратовича о «богоизбранном» (!) церковнославянском языке для всех братьев славян.
Автор напоминает о переводческих трудах святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, и о дозволении «местохристовых» пап Римских совершать богослужение на церковнославянском языке.
Митрополит Сильвестр Сембратович сообщает, что церковнославянский нужно всячески оберегать, что он сделал грамматическую правку Часослова, дабы его древний текст был «чище» и понятнее для всех 57-ми миллионов (!) Греко-Славян в Австрийской империи, и для иных её народов «не Русского племени».
Церковно-славянский язык надолго стал государственным языком в австрийской Румынии.
Гигантские униатские масштабы церковнославянского «воцерковления» народов Австрийской империи, — в Царской Московии историкам не известны.
В Российской империи богослужебные тексты и книги Священного Писания переводились (и ныне в РПЦ переводятся) на языки коренных народов, даже самых малых по численности.
Попутно заметим: запрет совершения богослужения на украинском языке в канонической УПЦ отсутствует. Условие — добровольное согласие 3/4 членов религиозной общины. Возможен вариант смешанного языка богослужения по примерам Сербской, Болгарской и иных балкано-славянских Церквей.
Кстати, в нескоторых приходах УПЦ на Подолии и Волыни служат по-украински, а на Буковине по-румынски.
Украинские колядки и иные духовные народные песни голосования не требуют — исполняются по вековой традиции вне уставного священнодействия.
Марк Горский
кандидат богословия




