НОТНЫЕ ВАРИАНТЫ ХЕРУВИМСКОЙ ПЕСНИ В НОВОСЛАВЯНСКОМ (ЦЕРКОВНОРУССКОМ), РУССКОМ И УКРАИНСКОМ ИЗЛОЖЕНИЯХ АРХИЕПИСКОПА (НЫНЕ МИТРОПОЛИТА) ИОНАФАНА (ЕЛЕЦКИХ), А ТАКЖЕ ИНЫЕ ПЕРЕЛОЖЕНИЯ ЛИТУРГИИ (МИЛОСТЬ МИРА, ДОСТОЙНО ЕСТЬ, ОТЧЕ НАШ)

НОТНЫЕ ВАРИАНТЫ ХЕРУВИМСКОЙ ПЕСНИ В НОВОСЛАВЯНСКОМ (ЦЕРКОВНОРУССКОМ), РУССКОМ И УКРАИНСКОМ ИЗЛОЖЕНИЯХ АРХИЕПИСКОПА (НЫНЕ МИТРОПОЛИТА) ИОНАФАНА (ЕЛЕЦКИХ), А ТАКЖЕ ИНЫЕ ПЕРЕЛОЖЕНИЯ ЛИТУРГИИ (МИЛОСТЬ МИРА, ДОСТОЙНО ЕСТЬ, ОТЧЕ НАШ)

В настоящем разделе выложены ноты херувимской песни в новославянском (церковнорусском), русском и украинском переложениях архиепископа, ныне митрополита, Ионафана (Елецких) для одноименной музыки Бортнянского,  Ломакина, Шипулина, автора сих переложений и других литургических песнопений духовных композиторов.

Уведомление. Настоящий подраздел постепенно пополняется иными нотами переложений херувимской песни с разными вариациями частей её текста.

Все переложения адресованы специалистам восточной литургики, миссионерским и катехизическим курсам.


Достойно есть. («Чернобыльская литургия»)

Музыка и русское переложение архиепископа Ионафана (Елецких)

Милость мира

Музыка и русский перевод архиепископа Ионафана (Елецких)

Милість миру

Музика та український переклад архієпископа Іонафана (Єлецьких)

Многая ти лета. Обиходный напев. На каждение архиерея по малом входе на литургии

Переложил на церковнославянский язык митрополит Ионафан (Елецких)

Отче наш №1

Музика та українский переклад архієпископа Іонафана (Єлецьких)

Отче наш №2

Музика та український переклад архієпископа Іонафана (Єлецьких)

Отче наш №3. («Чорнобильська літургія»)

Музика та український переклад архієпископа Іонафана (Єлецьких)

Херувимская песнь №6. Музыка Дмитрия Бортнянского

«… Да сопроводить нам Царя всего Міра…». Новословянское переложение архиепископа Ионафана (Елецких).

Херувимская песнь №7, «Царская». Музыка Дмитрия Бортнянского

«Царя всех приимем, в сонмах невидимых и копьеносных ангелов». Новославянское переложение архиепископа Ионафана (Елецких)

Херувимская песнь №7. Муз. Дмитрия Бортнянского

«Жизни херувимов тайно (духовно) подражающе, да приимем Царя всех, с ангельскими невидимо грядущего, чинми». Опыт новославянской транскрипция текста (№2) архиепископа Ионафана (Елецких)

Херувимская песнь №7. Муз. Дмитрия Бортнянского

«Мы все, … Царя всех приимем с ангельскими, невидимо копьеносными чинми…». Новославянское переложение архиепископа Ионафана (Елецких)

Херувимская песнь №7. Муз. Дмитрия Бортнянского

«… Царя всех приимем в сонмах, невидимо копьеносных ангелов…» Переложение на русский язык архиепископа Ионафана (Елецких)

Херувимская песнь. На музыку «Ныне силы небесныя» Дмитрия Бортнянского

«Мы все, образ херувимов тайно (духовно) являюще «. Славянорусское переложение митрополита Ионафана (Елецких)

Херувимская песнь. («Чернобыльская литургия»)

«Да сопроводить нам Царя всего Міра…». Новославянское переложение с глаголом «сопроводить» архиепископа Ионафана (Елецких)

Херувимская песнь. Краткая для литургий в будние дни. По музыке Шипулина

«Жизни херувимов подражающе«. Церковнославянское переложение архиепископа Ионафана (Елецких)

Херувимская песнь. Краткая, для литургий в будние дни. По музыке Шипулина

«Мы все херувимов тайно образующе». Новославянское переложение херувимской архиепископа Ионафана (Елецких)

Херувимская песнь. Муз. Г.И. Ломакина.

«Жизни херувимов тайно подражающе». Новославянское переложение архиепископа Ионафана (Елецких)

Херувимская песнь. Муз. Дмитрия Бортнянского, смешанный хор.

«Жизни херувимов…подражающе, … Царя всех приимем, ангельскими… во Славе носима чинми». Новославянское переложение (№1) архиепископа Ионафана (Елецких)

Херувимская песнь. На одноименную музыку из «Чернобыльской литургии» архиепископа Ионафана (Елецких)

Славянорусское переложение нотного текста — архиепископ Ионафан (Елецких)

Херувимська пісня (з Чорнобильської літургії)

Музика та українськиї переклад — архієпископ Іонафан (Єлецьких)

Херувимська пісня №7. Музика Дмитра Бортнянського

Українською мовою переклав та росписав на ноти митрополит Іонафан (Єлецьких)

Херувимська пісня, для змішаного хору, з Чорнобильської літургії архієпископа Іонафана (Єлецьких)

Українською мовою переклав та росписав на ноти архієпископ Іонафан (Єлецьких)

Херувимська пісня, на музику Дмитра Бортнянського «Нині Сили небесния», для змішаного хору

Українською мовою переклав та росписав на ноти митрополит Іонафан (Єлецьких)