НИКОЛАЙ ЦОЛОЛО, ИЗВЕСТНЫЙ ХАРЬКОВСКИЙ ЦЕРКОВНЫЙ КОМПОЗИТОР, ПРЕПОДНЁС МИТРОПОЛИТУ ИОНАФАНУ (ЕЛЕЦКИХ) МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОДАРОК КО ДНЮ ЕГО АНГЕЛА: НОТЫ ДВУХ ХЕРУВИМСКИХ ПЕСЕН, РАСПЕТЫХ НА ЦЕРКОВНОРУССКИЙ ТЕКСТ

НИКОЛАЙ ЦОЛОЛО,  ИЗВЕСТНЫЙ ХАРЬКОВСКИЙ ЦЕРКОВНЫЙ КОМПОЗИТОР, ПРЕПОДНЁС  МИТРОПОЛИТУ ИОНАФАНУ (ЕЛЕЦКИХ) МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОДАРОК  КО ДНЮ ЕГО АНГЕЛА:  НОТЫ ДВУХ ХЕРУВИМСКИХ ПЕСЕН, РАСПЕТЫХ НА ЦЕРКОВНОРУССКИЙ ТЕКСТ

В своё время просвещённый государственный деятель Российской империи конца ХІХ – начала ХХ века, Обер-прокурор Святейшего синода Российской Церкви Константин Петрович Победоносцев, глубоко верующий православный христианин, был твёрдо убеждён, что поэтически и кратко переложить и распеть по-русски гимн «Иже херувимы» невозможно.  

Но митрополиту Ионафану удалось-таки «победить» предубеждение Константина Петровича Победоносцева: он изложил  херувимскую песнь по–новославянски и по-церковнорусски, по-русски и по-украински, которые, на потребу катехизаторов и для понимания молодёжью «таинственного» церковнославянского  текста,  распел на музыку херувимской авторства православных композиторов: Дм. Бортнянского, Ломакина, Шипулина и др.

Харьковский композитор Николай Цололо, выпускник Регентского отделения при ЛДАиС (ныне СППДАиС), преподнёс владыке Ионафану (ко дню его Ангела в неделю святых праотцев), две  херувимские песни , распетые по-русски, но с использованием слов из церковнославянской лексики, то есть по-церковнорусски.

Таким образом, в современной истории русского Церковного пения, Николай Цололо, некогда регент архиерейского хора Харьковского Кафедрального Благовещенского собора, стал первым украинским  композитором, потрудившимся для зарубежной приходской катехизаторской деятельности средствами духовно-хорового творчества.    

Любители  церковного  пения  «Православный камертон»  при Тульчинском кафедральном Христо-Рождественском соборе